TRADUCCION SENS TRAÏSON

“Seriá a se pasimentar un camin cap a Itàlia per la literatura occitana ? S’es lo cas, Monica Longobardi fa segurament la mèstra de las òbras !”

di Guillaume Gratiolet

Monica Longobardi è una donna, un’autrice e una figura poliedrica: dopo gli studi condotti in diverse  Università italiane (Siena, Pisa, Ferrara, Roma), inizia ad insegnare letteratura medievale, retorica, dialettica, filologia romanza per poi appassionarsi anche alle lingue minoritarie tanto da inserire nei suoi corsi lo studio della letteratura occitana.
Incontra diversi autori da cui scaturiscono belle collaborazioni come la traduzione in italiano del romanzo poliziesco “Vultures que m’avetz tuada” (“Voi che mi avete uccisa”) dello scrittore di espressione limosina Joan Ganhaire.
Nel giugno del 2023 Monica Longobardi riceve il premio Traduzione nell’ambito dell’edizione annuale del Premio Ostana.

L’articolo: lodiari.com/monica-longobardi