
Salem ZENIA – Premio Speciale
“Premio Ostana scritture in Lingua Madre” edizione 2017
Lingua amazigh-kabyla (Algeria)
Biografia
Nato nel 1962 a Frèha (Tizi-Ouzou), nella Kabylia algerina, è giornalista, poeta e romanziere. Scrive prevalentemente in amazigh, dando un contributo importante e riconosciuto alla promozione di questa lingua in ambito letterario.
Dal 1990 al 1995, Zenia ha lavorato al settimanale “Le pays/Tamurt”. Nel 1998, ha fondato un proprio giornale, “Racines-Izuran”, con l’impegno di difendere l’identità e la cultura del suo popolo.
Dal 2007 vive a Barcellona, dove è arrivato grazie al programma “Escriptor Acollit” promosso dal PEN Catalano e dalla Capitale catalana.
Sua prima opera letteraria è stata una raccolta bilingue di poesie Les rêves de Yidir/Tirga n Yidir (sogni di Yidir), pubblicato nel 1993 a Parigi dalle edizioni Harmattan.
Due anni dopo, nel 1995, con lo stesso editore, Zenia ha pubblicato il suo primo romanzo, Berber (Aurora).
Il romanzo descrive la società di Montreal negli anni ‘80. Il personaggio principale, Yidir, non solo è bloccato tra le maglie di una passione d’amore ma è anche immerso in una crisi sociale, specialmente in una crisi di identità. S’interroga su come sopravvivere, da berbero, in seno a uno stato-nazione come l’Algeria, e su come resistere alla pesante influenza dell’Islam politico.
Nel 2003 ha pubblicato, sempre a Parigi, “Iyil di wefru” (Potenza e spada), il suo secondo romanzo. Si tratta di una storia tragica che si svolge in un’Algeria dilaniata da una guerra senza nome, dove si affrontano diverse ideologie.
Nel 2004 ha pubblicato “Tifeswin/Printemps” (Primavera), scritto durante i sanguinosi anni ’90. È un omaggio alla primavera che annuncia una nuova era di libertà e di amore, contro l’ingiustizia, contro la dittatura del padre, quella degli anziani e di tutti i poteri costituiti.
Nella primavera del 2008 ha pubblicato il libro “Sol cec/Iṭij aderɣal”, una pubblicazione bilingue catalano-amazigh con 26 poesie inedite scritte in Catalogna nel maggio del 2007. È un’opera ricca di contrasti, in cui convivono l’amore e la lotta, il rimpianto e la ribellione, la malinconia e l’erotismo.
Salem Zenia è un autore prolifico e aperto alla sperimentazione e al confronto di lingue e culture, fortemente impegnato nella promozione e nell’affermazione dei diritti degli “Imazighem”. Di particolare rilievo è stata la sua partecipazione nella raccolta di poesia “La constitution européenne en vers”, a Bruxelles nel 2009, o il suo contributo con cinque poesie nel “2° Trobada de poetes per la pau” (2° incontro di poeti per la pace), a Lleida nel 2009.
Grazie anche al suo impegno culturale e sociale, Salem Zenia è diventato un personaggio-ponte tra la Kabylia, la Catalogna e l’Europa, anche grazie alla sua partecipazione ad eventi come la celebrazione della “Giornata internazionale dei rifugiati” nel 2010, o interviste a Radio Catalunya, dibattiti televisivi sugli eventi delle cosiddette “pimavere arabe” del 2011 e, poi, sulla presenza “amazigh” in Catalogna.
Antologia
TESTO ANTOLOGIA: amazigh (kabilo)
Aẓar n tagut
Deg Inurar yekker wurar. Argaz tameṭṭut ɣellin-d ɣer ccḍeḥ, yiwen yiwen, sin sin. Wa ijeddeb, wa yekkat afus, wa yettsuu. Wa icennu ccna yecban asmerme, ta tjeddeb teslewliw er wudmawen yellan zdat-s ur teẓri wi ten-ilan. Ger uṣeffer d usḥaḥay, ger ccnawi d uslewlew, yekker ẓẓga ur nefri. Yal wa icennu ayen i d-yenna uqerruy-is, yal wa yecna izli yessen. Gan rreḥba n imeslab, jedben ad ffen yemcumen i ten-izeden zeden tamurt.
Tidiwin yettcercuṛen ef udmawen yettwaselen s uebbar, ttaǧǧant er deffir ccṛub n yilefḍan. Meẓẓi meqqer, yerreẓ rrbeg i ten-yeqqnen, yal wa er llem-is. Agdud yual d yiwen. Imdanen rẓan, zegren, tilisa yekkan gar-asen. Teli-d tegmat ur ǧin ahat nelli gar-asen. Ass am ass-a meqqer wazal-is, d ass n timunent.
Azzel, azzel… ḥfan iḍarren si tazzla. Yal wa ansi i d-yejba; yal wa s ani i yejba. Yekker waḍu deg wallaen n yemdanen yettawin aktayen n isaffen idammen d yimeṭṭawen. Ass-a d nnuba n teḍsa; d nnuba n unerfud uqerru yeknan ddaw uzaglu. Tizi tettak i tayeḍ, iberdan yeččuren serrun, tuddar nnelent er lexlawi. Ayen yettwagedlen zik ass-a yesnefk.
Yekker herwel. Tilawin ttemsutrarent ur yefri ubrid ar aent. Tin yeddmen amemmit-is ef yiil-is tnadi urar i er ara terr. Imdanen serrun rennun, takka teskew-asen tuac. Selqafen am yegḍaḍ yena fad. Ur yelli win i d-yemmektin aman. Ẓẓga-nni, isettu-asen ula d iman-nsen. Iḍarren ddan ḥafi. Tifednan yettwafeddxen si tderra, qquren fell-asent idammen tuli takka. Di tazzla-nni, ttaklen ef yeẓra i d-yundin deg iberdan ur nettwabelleḍ am iseffuden, ur ukin, seg wakken ugarent tderra n wulawen tid n yiḍarren.
Idmaren yettwakemren si tsuta er tayeḍ, tura fsan am ujeǧǧig er tafukt. Tura zemren ad d-inin, zemren ad jebden azwu n tlelli as tedda takka… d takka n tmurt-nsen. Wa s ujellab, wa s uderbal, wa s ucelliq, anida i d-mlalen semden aseqqamu ad sekkren urar, ad ssefrurin isefra ef umri yekkan fell-asen.
Wiyaḍ ttazzalen seg useqqamu er wayeḍ. Yal wa d taect-is, yal wa d tizlit-is. Ggumman yemdanen ad fken talwit i yiman-nsen. Zi akken ttfelliqen yedmaren seg urfan i ttfelliqen seg usran. Idmaren-nsen yenneflen ur ttrusun ar d xsin, ar d-yeffe seg-sen wukmir-nni ssden iseggasen n tuggdi, n tuggwa d war tudert.
Seg ugdud er wayeḍ, seg ugraw er wayeḍ, dduklen yemdanen ur myussanen, yal taddart tefka-d wid-is. as tikwal ur myussanen, allen ttemyafent-d. Yal wa yettnadi tinudda-s, ama d alles ama d tallest. Mlalent wallen, myuṭṭafen ifassen, ngugan wulawen, timlilit melmi yesnefk.
Tifekkiwin yettefriwisen, terkeb tawla ur nli isem, ttnadint ad mlilent, ad urarent, ad rirdent, ad kksent jjiq. Aṭas n imeṭṭawen i yettwaẓeqfen; ttwaggsen wulawen ur d-nqiren seg wallen-nsent. Ulawen ualen d tiserfin ikemnen kra yennesren er-sen. Imi yeggugem, allen ddrelent, imeẓẓuen eẓgen.
Tallit yezrin, amdan yual d acengu n yiman-is. Ayen iwala, ayen yesla ne ayen yenna ad yawi tamgreṭ-is. Ttnadin yemdanen ad ddrelen, ad ggugmen, ad uẓgen, ur ufin. Ma teẓriḍ acimi, ma ur teẓriḍ acimi; ma tesliḍ acimi, ma ur tesliḍ acimi; ma tenniḍ-d acimi, ma tessusmeḍ acimi?
Mmen ef tmizar, mmen ef iẓekwan n wid-nni yettwameḍlen di tillas s temawla; mmen ef yigran d tuga yettimlulen; mmen ef lexlawi i d-tual tudert. Mraren, glalzen, ḍsan, ččuren idmaren-nsen d azwu asemmaḍ, azedgan, ur yekki ddens n yemdanen.
Talwit
Ers ay ul
Ur tteqluqul
Akud a d-yazen asirem
Ayen uur nesmuqul
S wallen nennul
Igzem-a mi yettwaddem
Udem-ik ur mellul
Ay ass i deg nlul
Ur neẓri ayen -iṛeggem
Tamurt-iw
Ul-iw fell-am d amuḍin
yettkindiw
mi tjebbuḍ i taltin
ur nuriw
talwit urǧin
Ur tessemlaleḍ sin
ar d yihriw
imeni i ten-yeggunin.
Yenna yigiw
ef irebbi-m yettnernin
d amziw
tessadreḍ s tmeddurin
A tamurt-iw!
PARTNERS
The Ostana Prize celebrates the international support received
from the UNESCO International Decade of Indigenous Languages, and from two reference institutions in the linguistic field: the ELEN network (European Language Equality Network) and the NPLD network (Network to Promote Linguistic Diversity).